Большое фото
В книгу вошли переводы детских стихов английских поэтов Беатрис Поттер, лорда Теннисона, Эдварда Лира, Льюиса Кэрролла и других, пока менее известных русскому читателю. Стиль английского нонсенса может показаться сложным для понимания…
но только не ребёнку: ему всегда понятно, как заморковить сад, кто такие Мигли, Жмурли и Крошка Дрём и за что все любят Весёлого Мамонта. На каждой странице с лёгкой руки замечательного поэта-переводчика Дины Крупской, интуитивно сохраняющей дух и энергетику английской поэзии, перед нашими глазами оживают смешные обитатели Страны улыбок и хорошего настроения. А позитивные и яркие рисунки Льва Токмакова сразу привлекают внимание как больших, так и самых маленьких читателей.
| Характеристики | |
| Автор | Крупская Дина |
| Язык | Русский |
| Художник | Токмаков Лев Алексеевич |
| Переводчик | Крупская Дина |
| Год издания | 2017 |
| Тип обложки | Твердый переплет |
| Тип бумаги | МелованнаяОформлениеМасса: 546 гРазмеры: 296x220x11 мм |
| Серия | Образ Речи |
| Страниц | 72 |
| Вес | 546 |
| Размеры | 296x220x11 |
| Издательство | Речь |
| Возраст | Детям от 3 до 6 лет |








